Iltamusiikki

to 12.8. kello 19.30
Iltamusiikki
Vaasan kirkko

Erica Back laulu ja Karolin Wargh urut, piano "Kuunteleva Maria" meditatiivinen laulu- ja urkukonsertti. Konsertin äänimaailma kuljettaa 1800-luvun ranskalaisista urkusävyistä kotimaisten säveltäjiemme ja runoilijoiden tekstiin.

Konsertti lähetetään Vaasan ruotsalaisen seurakunnan Youtube-kanavalla (linkki) ja Sundom TV:ssä. 

 

Ohjelma: 

C.L Almqvist (1793 - 1866): Den lyssnande Maria 
A. Guilmant (1837 - 1911): Sonat nr 1 i d-moll, op. 42: 1. Introduction et allegro
O. Kortekangas (1955 - ): Confiteor (ur Missa Silvestris)
P. Eben (1929 - 2007): Job for organ: IV. Longing for death
O. Kortekangas (1955 - ): Kyrie (ur Missa Silvestris)
A. Guilmant (1837 - 1911): Sonat nr 1 i d-moll, op. 42: 3. Finale (Allegro assai)

                        ***
G. de Frumerie (1908-1987): Hjärtats sånger
            När du sluter mina ögon            
            Det blir vackert där du går            
            Saliga väntan            
            Ur djupet av min själ             
            Du är min Afrodite            
            Som en våg

 

Suomenruotsalainen mezzosopraano Erica Back on aktiivinen oopperan, oratorion, liedin ja kamarimusiikin tulkitsija. Hänen ohjelmistonsa ulottuu barokista nykymusiikkiin. Oopperadebyyttinsä hän teki Suomen Kansallisoopperassa 2016 ja sen jälkeen hän on debytoinut sekä Tukholman Confidencen-teatterissa Vaasa Baroquessa, Tampereen oopperassa ja Savonlinnan oopperajuhlilla. Tammikuusta 2019 lähtien hän on kiinnitetty Saksan Oldenburgin oopperaan.

Oopperan ohella liedmusiikki on erityisen lähellä Erican sydäntä. Oratorioteoksissa hän on laulanut alttosolistina moni eri kuorojen ja orkesterien kanssa muun muassa Tampereen filharmonian, Turun filharmonian, Lapin kamariorkesterin, Jyväskylän Sinfonian, Suomalaisen Barokkiorkesterin ja Helsingin Barokkiorkesterin kanssa.
Erica on menestyksekkäästi osallistunut laulukilpailuihin vuosien varrella ja vuonna 2020 hän sai apurahapalkinnon taiteilijuutensa ansiosta Stina Krookin säätiöltä.
Vuonna 2016 hän valmistui maisteriksi Sibelius-Akatemian oopperaluokalta, jossa hänen ohjaajanaan toimi Monica Groop. Sitä ennen hän oli suorittanut kandidaattiopinnot Piteån musiikkikorkeakoulussa. Tämän lisäksi Erica on opiskellut myös Framnäsin kansanopistossa (Piteå, Ruotsi) ja Keski-Pohjanmaan konservatoriossa Kokkolassa. Hänen taustaansa liittyy myös käyrätorven soittoa.

Karolin Wargh on suorittanut kirkkomusiikin tutkuntoa ammattikorkeakoulu Novialla Pietarsaaressa, ja suoritti urkujensoiton B-tutkintoa vuonna 2011. Wargh on myös suorittanut musiikipedagogin tutkintoa ja pianonsoiton B-tutkintoa vuonna 2005 Svenska Yrkeshögskolan Pietarsaaressa. Hänet valittiin ”Vuoden kanttoriksi 2019” Suomen kanttori-urkuriliiton toimesta m.m. ansiokkaan työskentelynsä vuoksi lasten ja nuorten urkujensoiton keskuudessa. 


Karolin Wargh asuu Vaasassa ja työskentelee kirkkomuusikkona Vaasan ruotsinkielisessä seurakunnassa syyskuussa 2020 lähtien. Wargh esittää jatkuvasti kamarimusiikkia m.m. tekemällä yhteistyötä Kamarikuoro Psalliten, Mustasaaren Kamariorkesterin ja Kamarikuoro Bel Canton kanssa. Wargh on osallistunut useampaan sekä pianon että urkujensoiton mestarikursseihin ja konserttoinnut sekä Suomessa että Ruotsissa. Wargh on myös useasti osallistunut kansainvälisessä barokkikursilla Leufsta bruk Ruotsissa.

 

 

Laulujen teksti / Sångtexter

 

Den lyssnande Maria
Herre Gud vad det är vackert
att höra toner av en salig ängels mun
Herre Gud vad det är ljuvligt
att dö i toner och i sång

Stilla rinn o min själ i floden
i dunkla himmelska purpurfloden
Stilla sjunk o min sälla ande
i gudafamnen den friska goda

Confiteor
Jag står där ditt altare stod, Maria,
och bekänner inför Gud allsmäktig 
och himlens fåglar,
att jag i förlitan på hans långmod,
sju och sjuttio gånger sju,
när ingen annan hörde på,
i övliga ordalag,
har jag biktat mina vanesynder.

Jag har glömt hur man helgar Hans namn,
gör Hans vilja på jorden,
får sitt bröd ur hans hand,
och efterskänker andra deras skulder.
Jag har gjort upp mitt bokslut utan Honom
och räknat smulorna som fallit från mitt bord,
och inte andra svett och tårar!

Och jag har upphöjt mig över mina medmänniskor,
föraktat andras gråa hår,
missunnat fattiga själar deras glädje,
smädat dem som Han har satt över mig,
fördömt alla som sagt mig emot 
och farit fram i vredesmod mot gråtande barn.

Och jag har talat för en bättre värld,
spelat bort lyckan för mina barn,
och dragit växlar på en guldålder,
som jag inte ens själv tror på.
Jag har levat för mina begär, 
förväxlat frestelse och frälsning
och våldfört mig på Hans skapelse.

Jag har ringaktat Herrens lag
och istället följt ett samvete som andra programmerat
och så som farande skepp tar miste på kursen
om de styr efter varandras lanternor
och icke efter fyren på stranden,
har jag låtit mig förvillas av människors mått,
som fört oss längre bort från Honom,
än något släkte före oss har varit.

Allt detta för att jag har gömt hans ovän under mitt täcke,
och av svaghet, min alltför stora svaghet, 
haft lust i hans tal.

Job for organ: IV. Longing for death
Varför dog jag inte då jag föddes, genast då jag kom till världen? Varför lever den som famlar i mörker, den vars vägar Gud har spärrat?

Miksi en syntynyt kuolleena, miksi en menehtynyt tultuani äidin kohdusta? Miksi hän antaa eläman valon miehelle, joka on Jumalan saartama, jolta tie on kadonnut?


Kyrie
Herre, förbarma Dig över oss.
När visorna dör på barnets läppar,
leendet bleknar i kvinnors blickar,
och männens ögon sänkas mot jorden.

Herre, förbarma Dig över oss.
När tanken stapplar på villande stigar,
modet sviker i ensamma bröst
och värmen fryser i trötta hjärtan,
Herre, förbarma Dig över oss.

När dimmorna driver kring tomma reden, 
ljusen slocknar i fjärran fönster
och nöden smyger från själ till själ.
Herre, förbarma Dig över oss.

När du sluter mina ögon
När du sluter mina ögon med din goda hand
blir det bara ljust omkring mig,
som i soligt land.
Du i skymning vill mig sänka,
men allt blir till ljus!
Du kan intet annat skänka mig än ljus, blott ljus!

Det blir vackert där du går
Det blir vackert där du går,
marken, stigen, stranden som du följer,
allt tycks ljusna, glädjas,
allt som ser dig.
Kan väl jorden glädjas för att någon stiger på den,
trampar på den,
en som den älskar?
Fråga inte mig, jag ser blott skenet,
hur det dröjer kring dig,
svävar över marken,
som om jorden log.
Stig på den,
som gläds att se dig lycklig.
Blott inte hårt,
som om du visste att du var älskad.

Saliga väntan
Saliga väntan på dig som skall komma,
när i din själ din kärlek kan blomma
som med sin eld förturer mig.
Saliga väntan på dig, på dig.
Himmelen vidgas,
på jorden stilla!
Djupt i min själ är det stilla, stilla.
Bara den eld som förtärer mig
stiger ur djupen att söka dig.
Och du skall komma,
de heta bränder bliva till blommor i dina händer,
till en ovansklig vår hos mig,
då du skall viska: 
Jag älskar dig.

Ur djupet av min själ
Ur djupet av min själ
där det är vår hos mig,
där blomsterängar stå,
en blomst jag giver dig,
en lilja het som blod,
men ren och vit som snö.
Den leva kan hos dig
och den hos dig kan dö.

När bladen bredas ut
och deras doft dig når,
då vet du att min själ,
som ljusa änder står.
Den vissnar i din hand,
på ljuv och älskad bår.
Ett minne blod hos dig
utav ett hjärtas vår.

Du är min Afrodite
Du är min Afrodite,
den ur havet födda,
så ljus som vågens driva av skum i solen lyftad.
Och mitt djupa, dunkla hav,
mitt liv,
min skumma grav,
mitt hjärtas oro, 
tunga oro,
allt som i solen ej fått bo.

Du är min Afrodite,
den ur havet födda.

Som en våg
Som en våg sköljd upp mot stranden
vilar du hos mig.
När jag smeker dig med handen
skälver havet in i dig.
Djupa hav, som födde dig.
Kom intill mig, 
nära till mig,
djup som blivit du.
Detta som inom dig skälver är ditt hjärta ju,
är ett människohjärta ju.
 


Järjestäjä

Vaasan suomalainen seurakunta, Vasa svenska församling